詞條
詞條說明
大連翻譯公司雙語法語分享-建筑工程常用詞匯匯編之土方工程(2)
大連翻譯公司雙語法語分享-建筑工程常用詞匯匯編之土方工程(2) purge d’eau /drainage/évacuation 排水 épuisement de fouille 挖方排水 Tapis de drainage 排水層 Remblai 填土,回填;回填土,回填料 Remblayage 填土 Remblayer 充填 Déblai 挖方、挖出的土 Déblayage 挖土、挖方 Déb
大連翻譯公司分享經典表達at the height of鼎盛時期、關鍵時期
at the height of 鼎盛時期、關鍵時期 以下是大連翻譯公司經典例句! 美國作為綜合實力較強的國家卻將本國**作為行事標準,把單邊主義和霸凌主義推行到較致,不惜拋棄**責任和多邊規則,甚至在疫情較吃緊的時刻,無理攻擊并退出世界衛生組織。 The United States, the strongest country in the world, places its own inter
翻譯行業對于很多人來說是很陌生的,在外行人眼中,對翻譯都有很多誤解,那么對我們大連本地翻譯公司以及翻譯人員常見的誤解有那些哪?從事翻譯工作的您有沒有碰到過這些問題,翻譯公司在于客戶溝通時,碰沒碰到過這方面的問題。 對翻譯公司以及翻譯員常見的誤解有: 1、只要在高中、大學學過外語(或童年時期在國外生活了三年)就可以做翻譯。 2、翻譯、音譯沒什么區別。 3、優秀的翻譯員不需要任何參考文獻。 4、翻譯人
《EI》中國信息部要求信息性文摘(Information Abstract)應該用簡潔,明確的語言(一般不**過150words)將論文的目的(Purposes),主要的研究過程(Procedures)及所采用的方法(Methods),由此得到的主要結果(Results)和得出的重要結論(Conclusions)表達清楚。 如有可能,還應盡量提一句論文結果和結論的應用范圍和應用情況。大連翻譯公司總結
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編: