詞條
詞條說明
? 在日語的學習里,不少人會問「は」和「が」這兩個助詞,在使用上有什么簡單易懂的方法嗎?大家肯定也看過不少教科書的講解,反倒有時把自己給弄的云里霧里。日語通常是由「主語」和「述語」組成,「主語」作為主要成分,又會是「你,我,花,草」等名詞。而「助詞」「は、が、も、こそ」等就會成為連接「主語」和「述語」的重要存在。 1.因「述語」的種類而發生變化的「は」和「が」。 ①わたしは學生だ。(「述語」是名詞
想要正確區分'?'和'?’不容易吧?其中很大的一個原因就是因為它們的發音非常相似。 韓語是表音文字,所以大部分情況直接按照聽到的發音寫就可以。但是如果遇到讀音相似的情況,就很*寫錯別字。 下面就跟大家來講講'?'和'?’的正確用法。 ① ??? ???? ??.(哲秀上大學了。) ② ??? ???? ?? ????. (哲秀上大學后才現身。) ③ ??? ???? ??? ??? ????.
那些年我們標錯的白話 電視劇、綜藝看多了,沒學過韓語的同學多少也會跟著說一些韓語了,不過基本處于文盲階段,打字時為了方便,很多人喜歡用中文標韓語發音。 比如說“??(哥哥)” 這個詞,大多數人會寫成“歐巴”,發音也多半遵循中文。然鵝,這是萬萬不對滴!我們先看?,這是一個單元音,發音后舌頭位置不能動,勉強說的話,倒和“哦”、“噢”、“喔”的音很像;而中文的“歐”是個雙元音,發音時實際上有兩個元音,這
向きになる 認真、鄭重其事的意思。 「我是開玩笑的,干嘛那么認真啊」譯為「冗談だよ。なにそんな向きになってるのよ。」「いざ試合になったらみんな向きになって卓球をやってたね。」「つまんないことにそう向きになるなよ。」「そう向きになることもないよ。」等等。 心(こころ)にかける 中文意思可以說成「惦記/掛念/關心」等。比如說「一直以來,感謝(你)對我的關心/掛念。」的日語表達就可以說成「いつも、お心に
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
電 話:
手 機: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
手 機: 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com