詞條
詞條說明
有學過日語的朋友,相信都有學過,在別人對你說“ありがとう”的時候,你應該回“どういたしまして”。這的確是正確的,但是實際上,現在很少人說“どういたしまして”了,在商業場合說這句話甚至有可能會讓你的商業伙伴覺得你很沒有禮貌。那么為什么幾乎沒有人會說“どういたしまして”呢?今天我們來詳細討論一下這句話吧。 首先我們看一下“どういたしまして”的構成 どういたしまして=どう+いたし+まし+て どう:為什么
1.春節:しゅんせつ(春節) 春節は舊暦(農暦)の新年であり、中國ではもっとも古い伝統的な祭日である。春節は歴史が古く,中國で較も重要で較大のイベントと言えば春節(舊正月)です。この日が日本の正月で言う元旦に當たります。 春節是農歷的新年,是中國較古老的傳統節日。春節歷史悠久,若提起中國較重要較盛大的活動就是春節了。這一天相當于日本的元旦。 舊暦(きゅうれき) 伝統的(でんとうてき) 祭日(さいじ
韓國語語法和詞匯 語法一 1.韓國語的結構 韓國語與漢語的語序不同,一般是“主語+賓語+謂語(SOV)。即: ? ?? ?? S O V 我 看 報紙 S V O 在韓國語的句子中,體詞(名詞)后面接助詞,謂詞后面接詞尾。 ?(?) ??(?) ??(???)--?? ??? ???. 2.?/??? “–???, –???” 是陳述式終結詞尾。用于謂詞詞干后面。表示一種尊敬的語氣。(在韓語中,動
客氣的日本人都怎么拒絕別人? 是不是很好奇, 今天就來學一下拒絕6連發。 1.基本的拒絕(抬高對方) せっかくのお話ですが、あまりにもったいないお話なので… 這實在是難得,但是對我來說有些浪費了… 難以接受對方的提議時,可以采用謙遜的說法,這樣不會給對方帶來不快。 2.直截了當的拒絕 今回は遠慮(えんりょ)させていただきます。 這次請容許我拒絕。 這種說法聽起來會比較尖銳,還是要根據情況謹慎使用。
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
電 話:
手 機: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
手 機: 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com